Latijnse naam: Viscum Album
Ook bekend als Vogellijm,
Heksenkruid, Mistletoe
|
Vooroorlogse verzamelkaartje Marentak van de firma Boldoot. |
Viscum Album
De maretak is een
altijd groene struikvormige plant. Vaak te zien in wat oudere appelbomen, maar
komt ook wel voor in andere boomsoorten. Het is een parasiet en volledig
afhankelijk van zijn gastheer – gaat de boom dood of breekt de tak waar de
maretak zich in heeft geworteld af, dan sterft ook de maretak.
De bessen worden
gegeten door vogels,die de zaden echter niet kunnen verteren. Zij verspreiden
middels hun ontlasting de zaden door de bomen. Bij het eten van de bessen blijven de zaden
echter ook vaak aan de snavel zitten, de vogel (meestal lijsters) veegt de
zaden af aan de takken waar de plakkerige zaden dan vastkleven.
De maretak is voor
mensen giftig – de plant kan bij inname van de bessen of delen van de plant ernstige
maagklachten en diarree veroorzaken
|
De maretak is een medicinale plant | | | | | | | |
De Viscum Album is een
inheemse plant van Europa. Wordt in Nederland niet zo vaak aangetroffen (wel veelvuldig in de provincie Limburg), maar
dat kan te maken hebben met het ontbreken van vooral oudere appelbomen. In
Nederland is het een beschermde plant.
|
Op ons land is de maretak vooral in de oude appelbomen te vinden. |
Voor de Kelten en Germanen
was de maretak een heilige plant die tal van bijzondere eigenschappen werd
toegedicht. Omdat het net als de den en hulst groen bleef zelfs midden in de
winter werden het symbolen voor eeuwig en hernieuwend leven tijdens de midwinterfeesten
(Joel). Ons woord maretak verwijst naar het Middelnederlandse woord “mare”
dat kwelgeest, spook betekent. Het ophangen van de maretak in huis verdreef
de “mare”, de boze geesten.
Het elkaar kussen onder de
maretak is een in Amerika heel populair gebruik. Het is een van oorsprong Scandinavisch
gebruik; de maretak werd in de huiskamer of de keuken opgehangen en dat gaf
jongemannen het voorrecht het meisje van zijn keuze te kussen als ze onder de
maretak stond. Bij elke kus werd een bes van de maretak geplukt en als de
laatste geplukt was hield het voorrecht op.
|
Engelse nieuwjaarskaart met mistletoe (rond 1910) |
Walter
de la Mare (1913)
|
|
Sitting under the mistletoe
(Pale-green, fairy mistletoe),
One last candle burning low,
All the sleepy dancers gone,
Just one candle burning on,
Shadows lurking everywhere:
Some one came, and kissed me there.
Tired I was; my head would go
Nodding under the mistletoe
(Pale-green, fairy mistletoe),
No footsteps came, no voice, but only,
Just as I sat there, sleepy, lonely,
Stooped in the still and shadowy air
Lips unseen—and kissed me there.
Eliza Cook (1818-1889):
Under the Mistletoe, pearly and
green
Meet the kind lips of the young
and the old;
Under the Mistletoe hearts may
be seen
Glowing as though
they had never been cold.
Tom Verhoeven
Auvergne, winter 2012
|
Geen opmerkingen:
Een reactie posten